【N1语法】
~までだ/までのことだ
接续
- 動辞形+までだ/までのことだ
動た形+までだ/までのことだ
翻译
- 只不过…罢了
- 只是…而已
- 也就是…
- 不过是…
- 只好…
- 只有…
- 大不了…就是了
解说
- この文法には2つの意味があります。
- 一つ目は、行為の目的について説明し、その行為や目的がそれ以上でも以下でもないことを表します。この用法の時は動辞形、動た形いずれにも接続できます。「ただ~だけだ」と意味は同じです。
- 二つ目は、他に選択肢がないので今はそうするしかないという決心を表します。話者にはある一定の決心がついているので、この言い方には前向きなニュアンスが含まれます。この用法の時は動辞形にのみ接続できます「~しかない」と意味は同じです。
- 「~までのことだ」は「~までだ」の強調です。
例句
-
例1. 私は事実を述べたまでのことだ。
我只是叙述事实而已。
-
例2. このままじゃ失敗するから、見ていられなくなってアドバイスしたまでだ。
这样下去会失败的,只是看不下去给出建议而已。
-
例3. 聞かれたから答えたまでだ。
被问了就回答了。
-
例4. 分からないなら分かるように教えるまでだ。
如果不明白就教你明白。
-
例5. もし今回不合格だとしても、また次頑張るまでだ。
即使这次不及格,到下次再努力到合格为止。
-
例6. 諦めてはいけない。また次挑戦するまでだ。
不能放弃。到下次再挑战一次。
-
例7. 終電逃がしたが、歩いて帰るまでのことだ。
错过了末班车,只是走着回去而已。
-
例8. 反対されても認めてくれるまでお願いするまでだ。
即使被反对,也要一直请求直到得到认可为止。
-
例9. この台風で家までの交通機関がストップしてしまったら、歩いて帰るまでだ。
要是因为这次台风,回家的交通工具都停运了,就只能步行回家了。
-
例10. これだけがんばってもどうしてもうまくいかなかったときは、あきらめるまでだ。
要是即使努力也怎么都不能顺利进行的时候,只能放弃了。
-
例11. 私は自分の正直な感想を述べたまでです。他意はありません。彼女がどうしてもお金を返さないと言うのなら、しかたがない。強行手段を取るまでのことだ。
我只不过坦白地说了一下自己的感想而已,并无他意。要是她说无论如何都不还钱的话,也就没办法了,只能采取强制性手段。
-
例12. 生活保護がもらえなくなったら、ホームレスになるまでだ。
如果得不到生活保护的话就只能当流浪汉了。
重要
-
- ①表示没有其他选择只可以那样做;或者没有办法,只好下决心做某事。
- ②意思与「~しかない」相同。
文章末尾固定信息
我的微信
微信号已复制
我的微信
微信扫一扫